翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/03/01 19:31:13

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

了解いたしました。
それでは、繰り返しになりますが以下の条件でもう一度新しい物を作って下さい。

ハンドル2インチ、ボディ6インチ、全長8インチ
ハンドル部分、本体ともに着色なし
微煙タイプ
合計50㎏

ミスオーダーで作ってしまった物は必要ありませんので、私に送らずにそちらで処理して下さい。
そして、料金についてはその分を考慮して割り引いて頂けると助かります。

金額が分かったらお知らせ下さい。
よろしくお願いいたします。

英語

I understand it.
Would you make a new one again under the following condition?
I ask you above again.

Handle: 2 inches body: 6 inches length: 8 inches
No color at both handle and body.
Fine smoke type
50 kilograms in total

As I do not need the one made by wrong order, please do not send it to me and dispose it by yourself. As for price, would you give me a discount by considering it?

After you find the price, please let me know.
Thank you for your understanding.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/03/01 20:06:18

元の翻訳
I understand it.
Would you make a new one again under the following condition?
I ask you above again.

Handle: 2 inches body: 6 inches length: 8 inches
No color at both handle and body.
Fine smoke type
50 kilograms in total

As I do not need the one made by wrong order, please do not send it to me and dispose it by yourself. As for price, would you give me a discount by considering it?

After you find the price, please let me know.
Thank you for your understanding.

修正後
I understand it.
Would you make a new one again under the following condition?
I ask you above again.

Handle: 2 inches body: 6 inches length: 8 inches
No color at both handle and body.
Fine smoke type
50 kilograms in total

As I do not need the one made by wrong order, please do not send it to me and dispose it by yourself. As for the price, would you give me a discount by considering it?

Please let me know the amount of the price as soon as possible.
Thank you very much.

コメントを追加