翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/01 18:23:38
[削除済みユーザ]
50
日本語
明日の会議に向けて、参考情報をお送りします。
私が出席しないことを知って心配した、山田さん、佐藤さんから、私に電話がありました。もちろん、私からは電話はしていません。SAPの新しい提案について、彼らの共通的な意見は次の通りです。
・前回の提案には驚いたが、今回の提案は交渉が出来るものになった。
・これまでは、決裂することも覚悟していたが、今回はうまく話し合いが出来そうである。
・ID, Transactionの増加コストは当然支払う。
英語
I will send the related information for the meeting tomorrow.
I had a phone call from Mr. Yamada and Sato, who worried about my absence. Of course, I did not call them.
Their mutual opinion regarding SAP new suggestion is below:-
- Previous suggestion made them surprised but the current suggestion has an opportunity of negotiation.
- They expected the break off, but this time will be better discussion
- The increased cost of ID and Transaction will be paid