Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/28 10:22:59

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

以前は商品代金が€80でPaypal手数料と送料を入れて€90でした。

今回は商品代金が€85ですので、高くても€95ではないでしょうか?


前回は10個注文しましたが今回は20個です。


一般的に発送数が多い程、送料は安くなります。


それを考慮してたくさん購入させていただこうと思っていました。


本来なら以前よりも大量の購入ですので、商品代金も少し安くして頂きたかったのですが、メーカーからの値上げとのことで、理解しています。


送料に関してはなるべく安い方法をご検討よろしくお願いします。



英語

Before the product price was €80 by PayPal including charges and shipping cost.
This time the product price is €85, and so at the highest in price it will be €95.
Last time the order was 10, but this time it is 20 pieces.
Generally, the more you ship, the lower the shipping cost is.
I have it in mind, I would like to purchase a lot.
Basically I purchase a lot, but I would like you the product price lower. I understand the manufacture rises the price.
Please consider a way to ship with the cost cheaper.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません