翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/28 10:22:39
以前は商品代金が€80でPaypal手数料と送料を入れて€90でした。
今回は商品代金が€85ですので、高くても€95ではないでしょうか?
前回は10個注文しましたが今回は20個です。
一般的に発送数が多い程、送料は安くなります。
それを考慮してたくさん購入させていただこうと思っていました。
本来なら以前よりも大量の購入ですので、商品代金も少し安くして頂きたかったのですが、メーカーからの値上げとのことで、理解しています。
送料に関してはなるべく安い方法をご検討よろしくお願いします。
Last time, the item price was €80, and the total was €90, which includes the PayPal commission fee and the shipping fee.
This time, the item price is €85, so I expect the total would be up to €90.
I placed an order for 10 pieces last time, but for 20 pieces this time.
In general, the more quantities we order, the lower the shipping fee would be.
Therefore I have planned to buy as much as possible considering above.
I wanted you to discount on the item price a little because my order is greater than before, but I now understand the circumstances because the manufacturer has raised the price.
Regarding the shipping fee, please consider the way to lower it as much as possible.