翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/23 15:09:32
題:確認
確認の為、再度お伝えしますね。
•クッション用のバックには必ず紙をいれて
•クッションも必ず袋に入れて梱包して送って
•日本語タグ送るね。恐らく2週間で届きます。今回の発注分は、日本語タグたりていますか?
質問🏷
•発送日どうなった?3月 15日 (水)でOK?
•検針器のメーカーと品番教えて
(日本では販売時に証明書を提出する必要があるため)
私の返信は、以下の赤文字を見て下さい。
添付ファイルを見て下さい。
案内の紙は、
このように作って欲しいです。
日本のお客さまに伝わりやすいように
Subject: Confirmation
Just to make sure, I will let you know again.
- Please make sure to put paper into a cushion bag.
- Please also make sure to put the cushion itself to a bag, and send it after packing.
- I will send you a Japanese tag. It will be sent to you in two weeks. Do you have enough Japanese tags for the order this time?
Questions
- When are you going to make shipment? Would it be fine March 15th(Wed)?
- Please tell me the manufacturer and the model number of the needle inspection device?
(This is because we need to submit a certificate document when we sell the device in Japan.)
Regarding my reply, please see the red characters below.
Please refer to the attached file.
I would like you to make the sheet for guidance in this way, in order for Japanese customers to understand very well.