翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/02/21 04:09:48

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

先週、私はハワイに行ってきました。

ハワイに行くのは2回目でしたが、子供の頃に行ったのであまり記憶がありません。

ハワイでは主に海に入ったり、ショッピングをしたり、お酒を飲んだりして楽しみました。

あまりにも楽しかったため、1日延泊をしてしまいました。


結果、5泊7日の充実した旅行を楽しむことができました。

また来年ハワイに行きたいと思います。







1個の送料では$17.99なのに対し11個購入すると$215.88となり高額です


衣類ですのでまとめて発送すれば送料はほとんど変わらないと思います





英語

The other week I went to Hawaii.

It was the second time I went to Hawaii but I don't remember that much of when I went when as a kid.

In Hawaii, I mainly went to the beach, made some shoppings and drank alcohol, it was very fun.

It was so fun I had to extend my stay one day.



If only one is shipped it would be 17.99$ but compared to that if the amount is 11 units it goes up to 215.88$, it's a large sum.


Because these are clothes I don't think it will make much of a difference if they are shipped all together.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません