翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2017/02/21 00:07:24

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

ヨーロッパは関税が特に高いです。
どの国でもだいたい、それぐらい関税が取られます。
けど、30ユーロも取るなんてちょっと取りすぎですよね!
50ユーロの荷物2つに分けて発送もできます。
Aが何個必要か教えて頂ければ、新しい見積もりを送りますよ。

英語

The import tax in Europe is notably high.
Any European country will charge around that much in import tax.
However, 30 Euro is still charging too much!
I can split the 50 Euro package to two packages and send them.
Please tell me how many units of A do you need. I will give you a new quotation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品Aを購入していただいたお客様からの返信。いい商品だったが関税が高かった。でもまた買いたいというシチュエーションです。