Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/11 08:31:36

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

This issue could be an important factor in the quality of services across Japan more generally. If the reduced population has led to fewer people on planes and other forms of transportation, fewer people sharing parks and beaches and other potentially crowded public places, then it may imply a substantial improvement in living standards that would not be picked up in conventional economic measures.

I don't know if anyone has researched this issue and tried to quantify the benefits that the Japanese may be receiving from reduced crowding, but it is plausible that the gains would be substantial.

日本語

この問題はより広い日本全体のサービスの品質における重要な要素となり得る。人口減少により飛行機やその他の移動手段を利用する人が少なくなり、公園、ビーチ、その他の混雑する公共スペースで過ごす人が減れば、これまでの経済の尺度では取り上げられなかった基準ではあるがそれは生活水準の実質的改善なのである。

この問題について誰か他の人がリサーチを行ったかどうか私は知らない。また私は日本人が混雑緩和から得る恩恵を数値化しようと試みたが、おそらく本質的には利点が大きいだろうと思う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません