翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/18 16:20:38

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

「保管期間経過」という理由で荷物が帰ってきました。

荷物が帰ってきた原因は知ってますか?
再発送を希望する場合は、送料を12ドルご負担下さい。

この商品は日本の正規ショップで購入したものです。
写真だけで判断できない場合は、お問い合わせください。

この保証書は、この商品のものになります。

年末年始は物流機関が混み合い、そのため、商品の到着が遅れている可能性があります。

追跡番号がないので、今荷物がどこにあるのか確認できません。

追跡番号が必要な場合は、連絡下さい。購入後に請求書を送ります。

英語

The item was returned to me saying "over the storage period".
Do you know why the item was returned?
Please pay $12, if you would like to be re-shipped it.

This item was bought at an authentic Japanese shop.
If you cannot see well in the photo, please let us know.

This warranty is for the following item.

There is a possibility of delay of products for there are a lot of products to be shipped during the end and beginning of the year.

I cannot check where the item is now, as there is no tacking number.

If you want a tracking number, please let me know. I will send the bill after purchased.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外ネットオークション(eBay)でのお客様とのやりとりです。