翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/15 06:47:44

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商談会期間中に弊社ブースを訪れる追加のお客様に関して
急で大変すみませんが、以下の日程で、NY商談会中に追加のお客様いらっしゃいます。
お手数おかけしますが、商談室の確保をお願いします。大きめのお部屋を確保いただけると助かります。

・日程:2/20/2017 月曜日 17時~18時
・お客様のお名前:
・場所:弊社ブース内商談室
弊社からの出席者(希望)は以下の通りです。
私、A氏。M氏

※М氏、E氏の当日の同日程のスケジュールを教えて下さい。

英語

Regarding addition of customer who visits the booth of our company during the business meeting,
I hate to announce suddenly, but we have a customer we add during the business meeting in New York based on the following schedule.
I hate to ask you, but ask you to reserve the room for the meeting.
I appreciate the large room.

Schedule: February 20th 2017 Monday 17:00 to 18:00
Name of customer:
Place: Business meeting room within our booth
The staff who attends the meeting we hope is listed below.
A, M and I

*Would you tell me the schedule of M and E on the day?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社の同僚への連絡メールです。