翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/18 09:48:27
御社から購入した2つの商品は到着時に壊れていた。
すぐに商品返送するので、返品の方法を教えてください。
今回は売主に責任があるので、返品時の送料は御社が負担してください。
前払い返送ラベルを送ってください。
商品の到着後に破損部分を確認後、返金手続きを取ってください。
満足出来ない場合はAmazonの保障を申請するつもりです。
到着確認後、返金手続きをお願いします。
追跡番号は1です。追跡HPは1です。
来週中には到着します。
Two goods to have bought from you were broken in arrival.
I send back immediately.
Tell a way of returning.
This time, the vendor is accounting.
You be burdened with the sending-back fee.
Send an advancing sending-back label.
After arrival of the goods, confirm the damaging part and of it repay.
When I can not be satisfactory, I have the intention to apply to for the security of Amazon.
After the arrival confirmation, I request a repayment procedure.
The chase number is 1.
The chase HP is 1.
It arrives next week.