翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/02/10 20:27:48

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

私たちが御社の製品を販売する場合、単純な小売店として販売することはできません。
代理店契約か、独占販売権を視野に入れてあ契約が必要です。

そういった契約に興味がある場合や、日本で本格的に商品を販売する事に興味がある場合は、このメールに返信をお願いします。私たちは御社が満足いく売り上げを提供することができると思います。

私たちが欲しているものは、魅力のある製品と、メーカーとの信頼関係です。
日本の顧客に、安心できるサービス提供にご興味がある場合はご検討ください。

英語

In case that we buy the finished goods of your company, we can not sell them as a simple retail store.
It is necessary whether an agency contract or a monopoly sells authority.

In case you're interested in that kind of contract, if you are genuinely interested in selling in Japan please respond to this e-mail.
I think our company can provide yours until it is sufficient.

What we desire is a relation of mutual trust between appealing finished goods and the manufacturers.
Please take it into consideration if you desire to provide a relieving service to your Japan clients.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません