翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2017/02/10 13:18:57

aliga
aliga 50 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
中国語(繁体字)

很抱歉,您追加訂購的部分有幾色是售出的
明細如附檔.

運費的部分請您提供完整的收件地址好做估算.


皮夾類的商品,我們的庫存量應該是足夠的.
但大包類.例如 E8M/M12M/J16等,如無現貨再製作的數量時間都很長,所以是不接單製作

其他小東西 如手機套 水壺袋,有布料的話製作成品數量可少量訂製.
但布料已用完的話,就不會有再製的計畫.

日本語

大変申し訳ありません、追加でご注文した商品はいくつの色が販売しております。
明細は添付するファイルをご覧ください。

運賃に関して、詳しい送り先住所をご提供いただければ、見積もりをさせていただきます。

皮革製ポーチ類の商品は、私たちは十分な在庫量を揃えっております。
ただ大きいバック類でしたら、 例えばE8M/M12M/J16などに関しては、現品がない場合は、新たに生産するには、量産や時間がかかりすぎるため、受注はしません。

その他の小物に関しては、例えば携帯電話のカバー、カバーして、ボトルカバーなど、布地がある場合は、少量の特注生産は可能です。
ただ布地は使い切ると、再生産する予定はありません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません