翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/02/10 02:30:30

scintillar
scintillar 60 I have the Japanese Language Proficie...
日本語

今日は打ち合わせでリッツカールトン大阪の期間限定クラブフロアにお邪魔してきました。

現在、34階にあるクラブラウンジは改装中。その期間中、37階のスイートルームの1室がクラブフロアとして開放されています。

仮設と聞いていたのでどんな場所かなと思っていたのですが、想像以上の素敵空間!

スイートルームらしい優雅な雰囲気と、大阪の街並みを一望できる窓からの眺め。改装が終わるまでの"仮設ラウンジ"と聞いていたのですが、一歩足を踏み入れた瞬間からすっかり好きになりました。

英語

There was an hindrance for the preparatory meeting today at the Ritz Carlton Osaka's limited time club floor.

The club lounge on the 34th floor is being renovated right now. During this period, the suite room on the 37th floor is open as the club floor.

Because I'd heard this provisionally, I was wondering about what sort of place it was, but it was a lovely space above what I imagined!

There's an elegant feel to it like a suite room, and there's an unbroken view of the Osaka streets from the window. I heard that it's the "temporary lounge" until renovations are finished, but from the moment I stepped in there, I thoroughly liked it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Instagram投稿用の英訳記事となります。Instagram用ですので、多少意訳でも、伝わりやすい表現だと好ましいです。
 
こちらの投稿になります▼
https://www.instagram.com/p/BPxN2EXBTMc/