翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/02/09 14:43:25

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
日本語

箱の損傷が一番激しい1個を返送しようと思い、ドイツamazonのHPで返送ラベルを印刷したが、郵便局ではその返送ラベルは受付できないと断れた。仕方ないので、ENS(国際スピード郵便)で返送手続きをした。送料は7400円、ユーロに換算すると61.16ユーロになる。あなた方は商品代金とは別に送料61.16ユーロも支払うべきだ。追跡番号は「EG558156115JP」です。1週間以内には届くので、確認後すぐに返金手続きをしてください。

英語

I was going to send the most damaged box, and printed out the returning label at Amazon Germany, but the post office rejected it because the returning label is not acceptable. I didn't have any other choice and I've sent it by ENS (International Express Mail service). The shipping fee was 7,400 yen, and it was converted as 61.16 Euro. I think you should refund me not just the value of the items, but the 61.16 Euro as shipping fee. The tracking number is "EG558156115JP". It should be delivered in a week so please start the refund process as soon as you confirm it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません