翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2011/12/16 16:12:26
商品発送の目処でも構いませんので、いつ商品を発送することが出来るかを教えてください。
早く私の顧客に説明しなければならない。
そして今回25%オフはどうやって手続きをするつもりですか?既にPAYPALは手続き完了しているのではないですか?
現在ホームページで同じ商品が購入できるようですが、在庫は有るのではないですか?
本当のことを教えてください。商品が無いのであればキャンセルするしかない。誠実に対応してください。
毎回お願いしてますが必ず質問に対して返答してください。
Can you tell me when you can send me the item. Your best estimate would do.
I need to explain it to my customer.
How will you apply 25% discount on this item? We have already completed Paypal transaction.
I still see the same item available on your website. Does it mean you have them in stock?
Please tell me the truth. If you don't have this item, I need to cancel my order. I'm expecting you to be sincere.
As I ask you every time, please provide your answers to my questions.