翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/21 04:35:20
英語
Your package was lost with UPS and we sent you the last one. I can return part of your money to you by PayPal. The site has been updated and they are on back order till January 7, 2012. I should have your bag sooner, but I cannot promise that. I apologize for this and we will do anything to keep you happy! Please let me know what I can do.
You said your customer... Are you a store?
日本語
お客様の荷物がUPSで紛失し、私たちはお客様に最後のものを送りました。私はPayPalによりお客様に一部返金することができます。サイトが更新され、それらは2012年1月7日まで入荷待ちとなっております。私はお客様に早くバッグを手にしていただきたいのですが、私はそれをお約束することができません。私はこのことをお詫びし、お客様が満足いただけるようなことをしたのです!私は何をしたらよいのか、教えてください。
あなたは顧客と言いました..あなたはお店ですか?