翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/18 10:53:53
I was looking to buy the tea cup please get back to me thanks.
---
I can't read japanese but love the "Animals cups" and your said you might be able to help...?
I really want the fox cup. I don't want it to be too high shipppning cost thouhg, but 10 dollars is ok.
---
I've been trying to get hold of the lovely rabbit pen stand that I keep seeing but find no way of buying.
Do you happen to know when they will be available or where I could buy one?
---
We feature many designer items from around the world in our store.
I'm interested selling 'WineGlass'.
Are there any dealers in Taiwan now?
Would love a price sheet and MOQ or anything else you have.
Thanks so much and looking forward to hearing from you.
私は、ティーカップを買うことを考えることがどうぞ私に感謝を取り戻すことであった。
---
私は日本語を読むことができないけれども、あなたが、助けることができるかもしれない「動物カップ」とあなたで言われたものを愛している…?
私は本当にきつねカップを望んでいる。
送料は安いほうが良いが、10ドルならokである。
---
私は、私が見続ける美しいうさぎのペンスタンドを入手しようとしてきたけれども、買う方法が全然見つからない。
あなたは、ひょっとして、それらがいつ入手可能になるか、または私がどこで買えるかを知っているか?
---
私達は私達の店によって世界中から多くのデザイナーアイテムを特集する。
私は、‘ワイングラス’を売っていて、興味がある。
現在台湾にディーラーの誰かいるか?
価格シートとMOQまたはあなたが持っている他にものをすべて愛するであろう。
あなたから連絡を受けることに、そんなに多くのおよび見ているフォワードに感謝する。