翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/07 13:33:34

bubutalence
bubutalence 50 Traducteur, interprète, enseignant-ch...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
私たちは、配送の遅れを謝罪します。

私たちは郵便局に問い合わせをしました。

商品はフランスに到着後、運送会社の事故で紛失したと聞きました。

この商品は在庫がない為、私たちは商品を再送することができません。

私たちは今回のトラブルを重く受け止め深く謝罪いたします。

お詫びに私たちは5€を追加で返金させていただきます。

今回はご迷惑をおかけして本当に申し訳ございませんでした。

フランス語

Nous vous remercions de nous avoir contacté et nous nous excusons sur le retard de la livraison.

Nous avons demandé des renseignements sur l'envoi et il s'est avéré que l'article avait été perdu, après l'arrivée en France, à cause d'un accident en transport.

Comme nous n'avons plus de stock, il est impossible de renvoyer votre commande.

Nous sommes vraiment désolés pour le problème que nous ne répétrons jamais.

Nous vous rembourserons 5€ de plus.

Nous vous présentons encore une fois toutes nos excuses.

Cordialement,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません