翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/02/05 20:30:36

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

セブのインターネット環境は,日本と比べてあまり良くなく,特に夜は通信速度が低下します。全く使い物になりません。これは契約した SIM カードや,ホテルの WIFI が悪かっただけかもしれませんが,この辺りは日本の環境と比べては良くないでしょう。
飛行機が3時間も遅れたのに,ホテルまでの送迎バスがあり,無事ホテルまでたどり着くことができました。外はとても蒸し暑く,当時は摂氏28度でした。寒くて乾燥した日本の気候とは大違いです。
空港から向かうのはビーチリゾートホテルではありません。

英語

Cebu's Internet environment is not so good compared to Japan, especially at night, the communication speed drops. It was not usable at all. This may be just a problem of the SIM I contracted or the hotel WIFI, but this neighborhood is not as good as the Japanese environment.
Although the airplane was delayed three hours, there was a shuttle bus to the hotel, we were able to reach the hotel safely. The outside was very hot and humid, at that time it was 28 degrees Celsius. It is quite different from the climate of cold and dry Japan.
It was not a beach resort hotel that we headed from the airport.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 意訳して頂いて構いません