Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/02/05 20:24:13

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

ビーチリゾート方面はこのようなことはないのかもしれませんが,ビーチリゾートはセブのごく一部に過ぎません。私が行くようなところがセブの実体であると言えるでしょう。

ホテルに到着すると,英語のレッスンをしてくれる先生がロビーで待っていてくれました。3時間も遅れたのに待っていてくれるなんて,なんて良い人なんだと思いました。
しかし,その後疲れ果てていた私に翌日までの大量の課題を渡していったため,良い人だという考えはすぐに捨てました。

英語

For the beach resort, this may not be the case, but the beach resort is only a small part of Cebu. It can be said that the place I go is the substance of Cebu.

When I got to the hotel, a teacher who give me an English lesson was waiting at the lobby. I thought he was a nice person to wait as I was late for three hours .
However, because he gave a lot of homework until the next day though I was exhausted afterwards, I abandoned the idea that he was a good person.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 意訳して頂いて構いません