翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/10 08:16:28

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

I have been on the phone with our mail compnay and for some reason they down graded the airmail service to a land mail service. They did not know why this had happened so they could only apologise. These means there will be a delay with delivery as land mail can take minimum of 15 working days to be delivered and your item was shipped to Japan on the 18th of Novemeber meaning your chains should be with you from around this week onwards.

日本語

私は郵送会社と電話で話をしました。その会社の話では、なんらかの理由で(発送を)航空便メールサービスからから船便メールサービスにダウングレードされてしまったとのことでした。彼ら自身、どうしてそうなってしまったのかわからず、謝ることしかできませんでした。つまり、陸送では配達に最低15営業日かかるということで、あなたの商品は11月18日に日本へ向けて発送されたので、あなたのチェーンは今週以降にあなたのところへ届くはずです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません