Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/01/28 11:06:27

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

…などなど。
読んでいて、目をそむけてしまいたくなった方も少なくはないでしょう。
非喫煙者よりも5年以上は早く、老化が進化してしまいます。
男性も女性も、取り返しのつかないうちに本来の美しい自分を取り戻しましょう。

禁煙するしかありません。
早ければ早いほど、
効果はあります。

禁煙成功、
願っております…^^

英語

..and so on.

There must be some who did not want to continue to read.
They will get 5 years older than non-smokers.
Men and women should retake their own beauty before going worsen.

There is no way but not to smoke.
The earlier it effects better.

I wish your succeeding in non-smoking.

レビュー ( 1 )

michael_1987 53 I was born in Australia. At the age o...
michael_1987はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/01/30 09:29:55

元の翻訳
..and so on.

There must be some who did not want to continue to read.
They will get 5 years older than non-smokers.
Men and women should retake their own beauty before going worsen.

There is no way but not to smoke.
The earlier it effects better.

I wish your succeeding in non-smoking.

修正後
..and so on.

There must be some who did not want to continue reading.
Ageing occurs 5 years faster for smokers, than non-smokers.
Men and women should retake their beauty before it's too late.

Not smoking is the only way.
The earlier it happens the better the results.

I hope you succeed in quitting.

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/01/30 09:32:17

Thank you for your review.

コメントを追加