翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/17 12:22:20

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語


中国で生産するのは品質管理が難しいというのは理解できます
私も中国でOEMでバッグを作ったことがあります
返金ありがとうございます

出荷のほうは、急がなくても大丈夫です。道路の氷が溶けてから送ってください!
徐々に日本でも人気が出てきて、アマゾンのランキングも安定してきたので、
こちらでも余裕のある在庫を持つようにいたします


返金の件、バッグの不具合などはもう忘れます
不足分だけ返金してもらえれば、あとは諦めます。それでいかがでしょうか?
御社の製品で日本で売りたいものがたくさんあります


英語

1. I understand too manufacture in China is hard to manage quantity.
I have made bagas at OEM in China.
Thank you for the refund.

The shipment is not necessary to urge. Please ship after the ice on the roads melted.
Gradually it is popular in Japan and as the ranking in Amazon is stable, I will stock enough.

2. As for the refund, I will forget about the defect of the bags.
If you issue me insufficient money, I will forget it. Is that O. K. for you?
I have many your items I would like to sell in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません