翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/14 15:12:02
この度はご迷惑をおかけいたしまして誠に申し訳ございません。
郵便局に荷物の所在を質問した所、配送トラブルで行方不明となっております。
取り急ぎ全額返金させて頂きます。
万が一届きましたら、受取拒否を頂ければそのまま日本へ返品されます。
商品が必要な場合は受け取っていただいて、こちらにご連絡を頂けますでしょうか?
この度は誠に申し訳ございませんでした。ご理解の程宜しくお願いいたします。
We are very sorry that I have caused you inconvenience this time.
About the location of the goods, we asked the post office, it turned out that they are missing due to some delivery trouble.
Could you mind your canceling the order? We will refund the full price quickly.
After canceling the order, if the goods are found and are delivered to you, please refuse receiving them. They will be returned to Japan as they are. if you want to receive the goods, you can do it, but, please contact us. We need to talk about it.
We are so sorry this time. We are expecting your understanding!