翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/14 14:20:48

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度はご迷惑をおかけいたしまして誠に申し訳ございません。
郵便局に荷物の所在を質問した所、配送トラブルで行方不明となっております。
取り急ぎ全額返金させて頂きます。
万が一届きましたら、受取拒否を頂ければそのまま日本へ返品されます。
商品が必要な場合は受け取っていただいて、こちらにご連絡を頂けますでしょうか?
この度は誠に申し訳ございませんでした。ご理解の程宜しくお願いいたします。

英語

I apologize to have caused you an inconvenience this time.
I asked a location of the item to post office, and found that it is missing by the trouble caused in
delivery. First, I will issue you a refund in full.
If you receive it, it will be returned to Japan if you refuse accepting it.
If you need it, you can receive it. Would you let me know about it?
I apologize to you again this time. I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません