Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/13 05:58:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

以前妻の妊娠をご報告させていただきましたが、12月1日に無事に男の子が生まれました。
しばらくは初めての海外での子育てでバタバタしそうですが、母子ともに健康で良かったです。
さて、以前ご相談させていただいた搾乳機の件ですが、貴方の指示通り病院に相談しましたが、病院では現在搾乳機の支給はしていないとの事、妻には搾乳機が必要なので、出産した病院の医師が添付の様に処方箋を書いてくてました。搾乳機を購入の後、添付の処方箋と購入レシートを提示し保険請求をしてくださいとの医師の指示です。

英語

I reported about pregnancy of my wife before. She had a baby body on December 1st without any problem.
We will be busy for a while since we have to raise the child for the first time abroad, but I am glad that both
my wife and the child are in good health.
As for milking machine about which I talked with you before, I consulted about it with the hospital as you told me.
They said that they do not provide a milking machine. As my wife needs the milking machine, the doctor in the hospital where my wife had the child wrote out the prescription in the way as is attached.
The doctor said that I have to provide the attached prescription and receipt of the machine I purchased to claim insurance after purchasing the machine.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 保険のエージェントへの問い合わせメールです。