翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2017/01/11 21:04:39
販売時期が悪かったので、値引きして販売をしたそうです。前回 同じ条件でクレームになっ時、10%の値引きをしました。今後 商売をしなければ、割引をする必要はないと思います。しかし、彼のお客さんと弊社のお客さんが、同じで、弊社のクレームを言うかもしれないので、できれば、値引きを検討して頂きたいです。
値引き額に関して、どれくらいできるかと言うこと全く提案していません。
また、彼が納品する予定だった客先とは、話ができないので、なぜ 商品をキャンセルしたのか本当の理由は、わかりません。
Because it was bad selling time, they had discounting. When we had a same conditions claim last time, we made a 10% discount. I think that there is no need to discount unless we do business in the future. However, since his customers and our customers may say our company's complaint at the same, we would like you to consider discounts if possible.
Regarding the discount amount, I have not proposed to say anything.
Also, I can not talk with the customer he was planning to deliver, so I do not know the real reason why the item was canceled.