翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/07 12:25:18

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語

この度は大変申し訳ございません
調査した所、日本での発送作業でトラブルがありました
こちらのオーダーについては早急に対応させて頂きます
下記からご希望のものをお選びいただけますでしょうか?

1.全額返金

2.付箋以外の同じ商品をAmazon.comにて弊社が購入し、お客様へ送付する。予定では3,4日後に到着いたします
 また今回の速達料金15ドルと付箋代として5ドルの20ドルを返金いたします

こちらの2つの対応からお選びいただけますでしょうか?
大変ご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます

英語

I am very sorry for trouble this time.
As l searched this troule, I found the trouble for shipping work in Japan.
I will take measure to solve it about this order.
Could you select your request by below options?

1. Refund all
2. Our company purchase same products except for tag label in Amazon.com and send it to customer.
It will be delivered within 3 or 4 days as schedule.
And we will refund 20 dollars for delivery cost this time15 dollars and 5 dollars as tag label.

Could you select above two options?
I am sorry for many troubles to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません