翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/04 20:47:08
商品の購入は「YAMAHA SU-10」が2つで間違いないでしょうか?
もしよろしければ商品を同梱発送致します。
発送は料金のお支払いが確認できた後になりますが、送料が安くなりますのでお支払い後に差額分を返金させて頂きます。
同梱した場合の送料は恐らく$30です。
ご検討ください。
差額分の◯◯◯をPayPalより返金致しました。
確認をお願い致します。
Is it correct that the items which you are going to buy are two pieces of "YAMAHA SU-10"?
If it is correct, I will ship them in the same package.
I will make shipment after I confirm your payment, but the shipping fee gets lower, so I will issue a refund for the different amount of money after your payment.
The shipping fee would probably be $30 if I pack the two items into one package.
I appreciate if you can consider.
I have issued a refund for the different amount of money, 〇〇〇 by PayPal.
I appreciate if you can confirm.