翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/21 03:02:00
英語
My understanding was the unit was due into the US shortly after your order was placed but there were delays in
shipping and delays in clearing customs. I cannot make it arrive any faster, but I gave you the information told to me by my supplier.
I hope it arrives exactly when they say, but certain circumstances are beyond our control.
Regards,
日本語
私の知っている限りで、注文を出しました直後にユニットがまもなく米国に到着予定ですが、輸送と通関の遅れは発生しておりますのでご了承願います。少しでもより速く到着させることができませんが、私の供給者によって私に言われた情報を差し上げました。
彼らが言った通り、ちょうど到着することを願っていますが、私たちにとってある事情は制御しきれません。
敬具