翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/30 09:16:29
amazonマーケットプレイスの当店でのお買上げありがとうございます。
このたびは商品配送の遅延によりご迷惑をおかけしてしまい、大変申しわけございません。
<商品が到着しない場合、以下のケースが考えられます。>
・税関でストップしている。
・お客様が不在で郵便局に保管している。
・配送中に商品が紛失している。
お客様のポストに不在票は入っていませんでしたか?
ご不在時の商品は、お客様が郵便局に連絡しないかぎり再配達されません。
不在票が入ってる場合は郵便局に連絡してください。
Gracias por su compra en nuestra tienda del mercado de Amazon.
Sentimos profundamente las molestias causadas por la demora en nuestra entrega.
Si el artículo no le llega, podría deberse a lo siguiente:
* Retención en la aduana.
* Debido a la ausencia del cliente, podría estar depositado en la oficina de correo.
* El artículo se pudo extraviar en la entrega.
¿No estaba incluido el ticket de ausente en el puesto del cliente?
Los artículos en ausencia del cliente no serán reenviados a menos que contacte a la oficina de correos.
En caso de estar incluido el ticket de ausente, por favor póngase en contacto con la oficina de correos.