翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/30 09:16:29

ymgonzalez2000
ymgonzalez2000 50 I am translator for Japanese to Spani...
日本語

amazonマーケットプレイスの当店でのお買上げありがとうございます。

このたびは商品配送の遅延によりご迷惑をおかけしてしまい、大変申しわけございません。

<商品が到着しない場合、以下のケースが考えられます。>
・税関でストップしている。
・お客様が不在で郵便局に保管している。
・配送中に商品が紛失している。

お客様のポストに不在票は入っていませんでしたか?
ご不在時の商品は、お客様が郵便局に連絡しないかぎり再配達されません。
不在票が入ってる場合は郵便局に連絡してください。

スペイン語

Gracias por su compra en nuestra tienda del mercado de Amazon.

Sentimos profundamente las molestias causadas por la demora en nuestra entrega.

Si el artículo no le llega, podría deberse a lo siguiente:

* Retención en la aduana.
* Debido a la ausencia del cliente, podría estar depositado en la oficina de correo.
* El artículo se pudo extraviar en la entrega.

¿No estaba incluido el ticket de ausente en el puesto del cliente?
Los artículos en ausencia del cliente no serán reenviados a menos que contacte a la oficina de correos.
En caso de estar incluido el ticket de ausente, por favor póngase en contacto con la oficina de correos.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません