翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/30 09:10:32
amazonマーケットプレイスの当店でのお買上げありがとうございます。
このたびは商品配送の遅延によりご迷惑をおかけしてしまい、大変申しわけございません。
<商品が到着しない場合、以下のケースが考えられます。>
・税関でストップしている。
・お客様が不在で郵便局に保管している。
・配送中に商品が紛失している。
お客様のポストに不在票は入っていませんでしたか?
ご不在時の商品は、お客様が郵便局に連絡しないかぎり再配達されません。
不在票が入ってる場合は郵便局に連絡してください。
Gracias por comprar en nuestra tienda.
Le pedimos disculpas por las molestias ocasionadas debido a la demora del envío.
〈En caso de no llegar el envío, se podrá considerar siguientes condiciones.〉
・El producto está detenido en la aduana.
・Está guardado en la oficina del correo por la ausencia de destinatario.
・Está perdido en el camino.
No han dejado algún aviso de llegado del envío?
Si habían entregado durante su ausencia, no vuelven a mandarlo hasta que avise al correo.
Por lo tanto le pido que comunique con ellos por favor.