翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2016/12/29 06:49:00
日本語
委託元より受領している資料を確認しました。
2件とも、2012年1月以降の使用のために許諾を得たものとなります。
また、年間あたり利用者数は前回も今回も保守的に見積もったうえで申請しております。
先程のメールでお願いしましたように、今回は1月1日からの利用許諾をいただく(agreementの発行自体は数日遅れたとしても)ことが当方のお願いとなります。
英語
I confirmed the materials from the consigned goods receipt.
Along with two items, since January 2012, a consent was given in order to use them.
Also, this year the number of consumers, as the last time estimated it conservatively and made the application.
As I did in the previous mail, this time from January first the consumer's permission will be a request from my part(even if the issue of the agreement itself is delayed by several days).
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
記事の利用許諾に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。