翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/28 18:08:42

weesheep
weesheep 53 翻訳歴4年、オーストラリア・シドニー在住18年目(2000年3月から)です...
日本語

リードタイムのご連絡ありがとうございました。
今のところ、27台売れました。クリスマスを過ぎたので突然売れなくなりました。


・値段を下げることは可能ですか?
 イギリスで、14ポンド~19ポンドで売られているのに、12.99ドルは高すぎです。
また、FOB契約であるのに港までの運賃を支払いましたが、これを無くしてほしいです。


・製品について、お客さんから苦情へ返品が出た場合、商品代金を返金する契約をお願いできませんか?
今回、一台箱が破損ということでお客さんからクレームがありました。


英語

Thank you for your message about lead time.
We sold 27 units so far, but the sales suddenly stopped after Christmas.

- Will it be possible to lower the unit price?
The current unit price of $12.99 seems too high as the sales price in UK is at £14 to £19.
Also, we would like to request to deduct shipping fee to the port as we have been paying this shipping fee despite the contract is based on FOB.

- Could we have a contract to have the unit price refunded when the product is returned due to returned product from customers?
We have a product which we received a claim from one of our customer due to damaged box.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません