翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/06 14:51:36
日本語
いつもありがとう。
商品A以外のまだ発送されていない商品の代金は返金をして下さい。
商品が届いてから再度PAYPALに請求して下さい。
下記の商品を追加で注文します。
発送ですが今回は日本に直送して下さい。
下記の注文番号①の商品は急ぎで入手したいです。
いつ頃発送できそうですか?
代金の支払いは商品の発送準備が整い次第、
PAYPALに請求して下さい。
いつくか商品がまとまれば直ぐに発送して欲しいです。
返信をお待ちしています。
ありがとう。
英語
Always thank you.
Of the unsent price of the goods which excludes goods A repay.
The goods require to PAYPAL once again after arrival.
I order the following goods in the addition.
This time, 送 soon to Japan.
Following order number ① is hurrying.
Please notify me of your shipping timetable?
Require payment with price to PAYPAL as soon as forwarding preparations of the goods are complete.
I hope to send off at once as soon as goods are gathered.
I am waiting for the answer.
Thanking you.