翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2016/12/22 04:12:09

versagies_0
versagies_0 44 soy un venezolano que quiere crecer
日本語

大変ご無沙汰しておりますが、その後いかがお過ごしですか?
マイケルやモーガンから入院されて手術をされたと聞いておりましたので、非常に心配しておりました。連絡をとろうと思いつつも、手術後のゆっくり休まなければならない時にお電話などしたらご迷惑かだろうと思い連絡を控えておりました所、随分と時間が経過してしまいました。無事元気な男の赤ちゃんも生まれ、最近は子育てに忙しく過ごしております。仕事の方は最近絶不調です。思い出すのは貴方と一緒に仕事をしていた頃の楽しい思い出ばかりですよ。

英語

I have not heard from you a lot, how have you been since?
I was told that he was hospitalized from Michael and Morgan and underwent surgery, so I was very worried. Although I was thinking about getting in touch, I thought that if you had to rest slowly after surgery, I thought that if you call us, I thought that it would be inconvenient, so the time has passed considerably for a long time. A safe guy's baby is also born and I am busy raising children recently. The job is recently outraged. I remember only the pleasant memories of when I was working with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 米国人の元上司へのクリスマスカードの内容です。