Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/20 22:54:05

emitake
emitake 50  始めまして。    2004年よりボランティアの為、南米に移住して今...
日本語

日本から商品を追跡番号で調べましたところ、
商品はマドリッド空港の税関にあります。

通関手続きが遅れていると思います。

日本郵便からスペインの郵便局に商品の状況を調べる詳細な調査を依頼すると長い日数が必要となります。

誠にお手数ですが、郵便局に電話で確認していただけますか?
追跡番号を伝えると商品の状況を教えてくれると思います。

追跡番号
「〇〇〇〇〇」

商品の受け取りに関税が発生しましたら、金額を知らせてください。
関税分を返金いたします。

スペイン語

Según el número del seguimiento de su compra, el objeto está en la aduana del aeropuerto de Madrid.

Al parecer, está tardándose su trámite.

Lamentablemente, si nosotros pedimos investigación del detalle sobre el asunto mediante el correo japonés, tardaría varios días.

Por lo tanto, le sugerimos que usted mismo haga una llamada al correo español, así ellos podrían proporcionar el estado del trámite de su compra por el número de seguimiento del objeto.

El número de seguimiento es "******"

Por otro lado, si requiere pagar el impuesto aduanero, avisanos el precio por favor, así le reembolsados después el impuesto.

Gracias por su comprensión.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません