翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/12/20 22:18:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I am working as a postdoc in bioinfor...
日本語

下記のSellerのメールを見てもらえばあなたも理解できると思うが、Sellerは再配達するつもりはない。よって、再配達の予定の2月10日から3月27日にアイテムが届くという表示は誤りである。Sellerも私に補償制度を利用してくれと言っている。常識的に考えてもカナダから日本への配達日数が今から3ヶ月もかかるわけがない。2週間で届く。もうアイテムは日本の北海道に誤配達され、Sellerも再配達する意思はない。早急に返金することを希望する。あなたは常識的判断をすべきだ。

英語

I guess that you would understand if you see the email from the seller below. The seller won't re-send it. So the description that the item will be delivered between Feb 10th and March 27, which is the scheduled re-delivery period, is wrong. The seller also told me to use a compensation system. It is not reasonable that it takes three months to ship from Canada to Japan. It should be in two weeks. The item was delivered to a wrong place in Hokkaido, Japan, and the seller won't re-send it. I want refund as soon as possible. You should think reasonably.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません