翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/20 14:12:13
お待たせしてしまい大変申し訳御座いません。
契約している海外発送業者のトラブルで発送に遅れが生じてしまいました。
本日トラブルは解決させることができ、なんとか梱包と発送準備までたどり着きました。
明日、トラッキングナンバーが反映しますので、すぐにお伝えいたします。
発送はEMSでの発送になりますので、クリスマスにはお届けできるかと思います。
せっかく楽しみしていただいていたところ、お待たせしてしまい申し訳御座いません。
商品到着までもうしばらくお待ち下さいませ。
I am sorry for keeping you waiting.
A delay of shipping was caused by a trouble at our contracted overseas forwarder.
The trouble was solved today and we could manage to pack your order and prepare it to ship.
A tracking number will be available tomorrow and I will let you know when it is available.
Your order is shipped by EMS and so I am sure you can get it by Christmas.
I am sorry for keeping you waiting because I know you are looking forward to receiving it.
Please wait until your order is delivered.