翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/20 11:34:59
なかなか商品があなたの元に届かず心配をかけさせすみません。
再度、日本郵便の親しい職員に問い合わせをしました。日本郵便の一般の職員では、通常調べられないところまで、担当部署の人に頼みこんで調べてもらっています。
結果は以下の通りです。
外国宛の荷物は、数個まとめて、一つの袋に入れて航空便で送られます。各袋ごと、入っている荷物の追跡番号が登録されます。あなたの商品が入った袋の番号を調べたところ、もう確実に届いているそうです。
しかし、袋を開封するまでは、カナダに着いたと認識されません。
I am sorry for having made you concerned because the item has not been delivered to you for a long time.
I made inquiry to a person in Japan Post who is one of my friends. He directly asked a person in charge in the post office to get more detailed information than what the regular employee in the post office can access.
The result is as follows.
Some of the packages to foreign countries are packed int one a bag, and the bag is sent by air mail. Each bag is registered with the tracking numbers of the packages inside. When the person investigated the number of the bag which contains your item, he found that the item has already been delivered for sure.
However, before the bag is opened, it is not identified to have arrived at Canada.