Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2016/12/19 19:37:33

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

約1年前、彼女が言っていることがほとんど理解できなくて、一生懸命翻訳した。
一つの文章に1時間くらいかかることもあった。
今はその頃より分かるようになったけど、まだまだ大変だ。

彼女は僕のメッセージを見ずに返信することが度々ある。
今日だってそうだ。何十回も同じことをする。
返信内容を見れば分かる。全く違う内容がすぐに返ってくる。
特に大事な話をする時、彼女は僕の話を聞いてくれない。
自分の言いたい事だけを話す。だからすぐに行き違いが起こる。
英語で返信しても同じことが起こる。

英語

About a year ago, I couldn't understand what she said, and I tried translating to best of my abilities.
There are even single sentences that took me about an hour.
I can understand better now compared to back then, but it was still quite difficult.

Often times she would reply to me without reading my message.
Today is the same. It has happened dozens of times already.
You can understand by seeing the contents of her reply. She would reply immediately with something completely different.
Especially for important talks, she would not listen to what I have to say.
She would only say what she wants to say. That's why we often have misunderstandings.
Even if replied in English, the same thing would happen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません