翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/19 12:01:11
There is one more thing needed to be confirmed with you.
1. Our price did not include any import customs fees in your country. We would like to warmly remind you that you will need to clear the
custom after the goods delivery in your country. You could check the tax rate with your local customs to get to know how much customs fees
you will have to pay.
3. If you would like to do lower value declaration, we could do it as you requested. But we will not responsible for all the
Risk & Fine which caused by lower value declaration. Please cautiously think about it. And normally we would do 60% of order
value for customs. At this time, we would like to do $229 for your order.
もう一つあなたに確認しておきたいことがあります。
1.私たちの価格にはあなたの国の輸入関税は含まれていません。荷物が配達されたら、あなたの国の税関で清算する必要がありますのでお忘れなく。税関手数料がいくら払うことになるか、あなたの国の税関で税率を調べることができます。
3.商品の値段を低めに申告したいと思われるなら、あなたのお望み通りにいたします。ただし、低価格での申告によって生じえるリスクと罰金に関しては、私たちは一切責任を持ちません。慎重に考えることをお勧めします。私たちは通常、商品価格の60%を申告します。今回のご注文に対しては、229ドルになりますがいかがでしょうか。