翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/28 11:43:25
日本語
それならそうと早く伝えてください。今送料は95ドル払っているので、追加で205ドルを支払えば、商品を確実に発送していただけるのですか?かなりの時間待ってますので、早急に欲しいのです。すぐ送っていただけるのであれば、ペイパルで、205ドル送金します。そしてすぐ、追跡番号をペイパルに報告してください。また、今後、メールのやりとりは、ペイパルを通して送ってください。よろしくお願いいたします。
英語
I think and want you should have told me so if you knew it before!
I paid $92 as the shipping charge already. So can you ship the item without fail and delay if I pay an additional $250? I waited for too long, so I want to have it as soon as possible. If you agree to send it soon, I will send you $250. In that case please tell Paypay its tracking number. I want to contact you through Paypay hereafter via e-mail..