翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/17 08:09:03

charles-vint
charles-vint 50 外国で15年以上暮らし、通訳・翻訳者としての経験は10年以上。 日本語、...
日本語

更新の手続ありがとうございます。

ご返信いただいた、REF000034817及びREF000034833について確認させてください。

先般こちらよりご案内させていただいた内容を再掲いたします。下記は考慮されているという理解でよろしいでしょうか?特に、利用可能期間については制限がないということでよろしいでしょうか?
なお、REF000034817はComputer-Based Testing、REF000034833はPaper Testingという利用形態の違いがあります。

英語

Thank you for the application of update.

Please allow us to confirm with regards to the reply of REF000034817 and REF000034833.

I will restate the content introduced previously. Is it correct to confirm that the below has been included. Especially with the available duration of use, is it okay with not limit?
Additionally, there is a difference in the usage form where REF000034817 is a Computer-Based Testing and REF000034833 is a Paper Testing.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 著作物(記事)の利用許諾期間の更新に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。