翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/17 02:15:47

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

連絡ありがとうございます。
12/1に元気な男の子が生まれました。
予想外の帝王切開で、妻が未だに少し調子が悪くしばらくの静養が必要なようです。
彼女はしばしの産休(育休)に入らせていただきますが、お休みをいただいた後には
精力的に今後も企画・デザインの仕事にも復帰したいと希望しておりますので宜しくお願いします。仕事復帰時に必要なphysician documentation stating とはどんなものですか?
仕事を再開する事が問題ないと記された医師の診断書のようなものですか?

英語

Thank you for your message.
On Dec. 1, my wife gave birth to a healthy boy.
Because of the unexpected Caesarean, my wife has not got completely well and needs a rest for a while.
Although she will be in a maternity leave, she is willing to come back to work in the field of planning and design after that. Could you please tell me what a physician documentation, which she will need to submit to the company, is?
Is it like a doctor's certificate stating that she has no problem in starting to work again?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 会社の人事担当者へのメールです。