翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/12/16 04:18:05

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

それが原因で持病も再発し、入院生活や透析治療を受けざるを得ない状況に陥りました。
私はしばらくの期間声も失い、友人知人との連絡も断ち、引き篭もり、自殺の一歩手前まで追い詰められていきました。
そんな私を支え続けてくれた彼も、自分を責め、とても辛い毎日を過ごしました。
情緒不安定な私に彼が感情的になった事は1度もなく、常に優しさと愛情を持って私の心身のケアを最優先してくれました。
ここまできても妊活をやめようとしなかったのは、日本の深刻な少子化問題と繋がりがあります。

英語

As a result of this, my chronic disease recurred, and I felt that I had no choice but to undergo hospitalization and dialysis treatment.
I lost even voice for a while, I also disconnected my friends and acquaintances, shut myself in at home, and was compromised until one step before suicide.
He continued to support me in such condition, blamed myself, and spent very painful time everyday.
He never became emotional to me even though I was emotionally unstable and always took care of my body and mind as a top priority with kindness and affection.
The reason why I did not stop trying to get pregnant even at this point is linked to the serious problem of declining birth rate in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Instagramで載せるテキストになります。昨日も同じようなテキストをお願いしたばかりですが、テキストの文字数が多すぎたため載せる事が出来ませんでした。もし可能でしたら、なるべく簡潔に訳していただけると幸いです。可能な範囲で大丈夫です。また翻訳はニュアンスが同じであれば大丈夫です。お手数ですが、宜しくお願いいたします。