翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/15 13:59:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡有難うございます。大変申し訳ございませんが、追跡番号が間違っておりました。
正しくは

RR378687727JP

となります。

あなたはAtoZクレームを既に出されていますので、何も問題が無ければ1週間後に返金と私のアカウントに大きなペナルティを与えることができます。
商品が届きましたら受取拒否を頂ければ日本へ戻ります。また貴方の訴えが通らなかった場合も受け取り拒否を頂ければすぐに返金させて頂きます。この度はお手数をおかけいたしまして誠に申し訳ございませんでした。

英語

Thank you for contacting me. I hate to say, but tracking number was wrong.
The correct one is RR378687727JP.

As you have already submitted A to Z claim, if there is no problem, you can receive a refund and impose a heavy penalty on my account 1 week later.
If you refuse receiving it when you receive the item, it will be returned to Japan.
Even if your claim is refused, if you refuse receiving it, I will refund you immediately.
I apologize to have caused you an inconvenience this time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません