翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/12/15 13:43:21
来年からの価格は、いくらになりますでしょうか。
在庫からは、欲しい商品は、ありません。
在庫なので通常より安い価格でないと興味があるお客さんがいません。
お客さんと条件を交渉しましたが、条件を変更することができませんでした。
また、下げ札ですが、赤い色部分のみの加工に関しては、承諾をもらいました。しかし、前回のような下げ札の場合は、商品をキャンセルするそうです。キーボードの位置が正確でなくて、きちんと文字が打てません。また、入力画面にきちんと文字が入力できません。
How will be the price from next year?
I have no item which I want to buy in the stock at this moment.
It is in the stock so there are no customers being interested in the items unless cheaper price than usual.
I negotiated the customer about the trade condition, but I could not change it.
As for the tag, I got their acceptance to process only the red color part. However, they will cancel the item in case the tag is like on as the previous time. Since the position of the keyboard is not correct, I can not type the letters right. And, I can not put the words appropriately on the input screen.