翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/15 13:39:55
来年からの価格は、いくらになりますでしょうか。
在庫からは、欲しい商品は、ありません。
在庫なので通常より安い価格でないと興味があるお客さんがいません。
お客さんと条件を交渉しましたが、条件を変更することができませんでした。
また、下げ札ですが、赤い色部分のみの加工に関しては、承諾をもらいました。しかし、前回のような下げ札の場合は、商品をキャンセルするそうです。キーボードの位置が正確でなくて、きちんと文字が打てません。また、入力画面にきちんと文字が入力できません。
What is the price for next year?
There is no item in stock that I want.
As these are in stock, no customer will be interested unless the price is lower than usual.
I negotiated condition with my customer, but could not change the condition.
Also about the tag, processing only red part was approved. However, in case of tag like the last time, the item will be canceled. Position of keyboard is not correct and I cannot type properly. Additionally, I cannot enter letters properly on input screen.